Ventspils Augstskolas Tulkošanas studiju fakultātē semestra sākums “vieslektoru zīmē”
Kopš 2018. gada 14. decembra Ventspils Augstskolā (VeA) tiek īstenots projekts “Stiprināt Ventspils Augstskolas akadēmisko personālu stratēģiskās specializācijas jomās”, ar mērķi pilnveidot studiju procesa kvalitāti, nodrošināt akadēmiskā personāla attīstību, kompetenču pilnveidi un atjaunotni, kā arī stiprināt sadarbību ar ārējiem partneriem.
Projekta ietvaros tiek īstenotas aktivitātes, kas sekmē jaunu cilvēku piesaisti VeA akadēmiskajam personālam – doktorantu un zinātniskā grāda pretendentu statusā, kā arī ārvalstu akadēmiskā personāla statusā.
No 2018. gada VeA trīs fakultātēs darbu veiksmīgi uzsākuši gan doktoranti, gan ārvalstu akadēmiskais personāls. Varētu pat teikt, ka Tulkošanas studiju fakultātē (TSF) februāra otrā puse noritējusi “vieslektoru zīmē”.
No 12. februāra TSF fakultātē literārās tulkošanas speckursu lasa Dens Dimiņš – pazīstams mūsdienu literatūras tulkotājs, valodnieks un praktizējošs poliglots (angļu, vācu, franču, krievu, latīņu, grieķu, islandiešu, albāņu, itāļu, bulgāru un nīderlandiešu valodu pratējs). Šobrīd Dens Dimiņš ir Islandes universitātes Reikjavikā un Brīvās Berlīnes universitātes doktorants. Minētā tulkošanas speckursa mērķis ir ļaut studentiem dziļāk pārdomāt literārās tulkošanas īpatnības dažādu žanru darbu tulkošanā, praktiski izmēģināt savus spēkus tāda teksta tulkošanā, kas prasa radošumu, kā arī izveidot studentu tulkojumu žurnālu. Aprīlī gaidīsim arī Dena Dimiņa lekcijas valodniecībā no valodu lietotāja skatu punkta.
No 25. februāra augstskolas ārvalstu vieslektoru plejādi kuplina arī Frančeska Bjanki (Francesca Bianchi) ar Audiovizuālo tekstu tulkošanas moduli Rakstveida tulkošanas kursā un pārskatu par korpuslingvistikas izmantošanas iespējām tulkošanā. Frančeska Bjanki ir Saleno (Itālijā) universitātes profesore, studējusi tulkošanu prestižajā Triestes (Itālijā) universitātē, aizstāvējusi doktora disertāciju valodniecībā Lankasteras universitātē (Lielbritānija) un specializējusies audiovizuālajā tulkošanā un korpuslingvistikā. Frančeskas Bjanki pasniegtā kursa mērķis ir papildināt esošo studiju piedāvājumu ar jauniem tulkošanas aspektiem un apgūt jaunas tehnoloģijas tulkošanas jomā.
Vieslektoru un doktorantu pienesums augstskolas studiju procesa un studiju kursa pilnveidošanā ir ļoti būtisks. Vieslektoru lekcijas, zināšanas, materiāli un informācija – tas ir paliekošs VeA ieguvums gan pasniedzējiem, gan studentiem.